牛羊犹恐他惊散,我子索手不住紧遮拦[一]。恰才见枪刀军马无边岸,吓的我无人处走,走到浅草里听,听罢也向高阜处偷睛看。
[感皇恩]吸力力振动地户天关[二],吓的我扑扑的胆战心寒。那枪忽地早剌中彪躯,那刀亨地掘倒战马,那汉扑地抢下征鞍。俺牛羊散失,您可甚人马平安。把一座介休县[三],生扭做枉死城,却翻做鬼门关。
[采茶歌]败残军受魔障,得胜将马奔顽[四],子见他歪剌剌赶过饮牛湾[五]。荡的那卒律律红尘遮望眼[六],振的这滴溜溜红叶落空山[七]。
注释
[一]子索:只得。
[二]吸力力:形容两军对战的声势。
[三]介休县:原作介丘县,误。 故城在今山西介体县东南十五里。
[四]奔顽:原作顽奔,失韵,现改正。
[五]歪剌剌:即哗剌剌,形容军马声。
[六]卒律律:形容尘土迷漫。
[七]滴溜溜:形容散落。
赏析
作者目睹战争,和战争后的场景。是那么凄惨和残忍。体现了作者热爱和平的心理
[来源:https://www.shicidaquan.com/Article/yuanqu/201204/1832.html ]