【作品简介】
《高阳台·落梅》由吴文英创作,被选入《宋词三百首》。这首词咏落梅。上阕前三句写野外水边,一株梅花开败。“古石”、“金沙”两句写梅虽落但精神永存。接下用听《梅花落》笛曲引出别愁。下阕开头接前仍写花落但形象永存。“归鸿”映带别愁,又用王昭君离魂难招表示对落梅的最后哀悼。最后一句写叶底梅子泛青,最令人愁。这首词将落梅进行多侧面的表现,剔控出“落梅”之灵魂。更多宋词赏析文章敬请关注习古堂国学网的《宋词三百首》专栏。
【原文】
《高阳台·落梅》
作者:吴文英
宫粉雕痕,仙云①堕影,无人野水荒湾。古石埋香,金沙锁骨连环②。南楼不恨吹横笛③,恨晓风、千里关山。半飘零,庭上黄昏,月冷阑干。
寿阳④空理愁鸾。问谁调玉髓,暗补香瘢⑤?细雨归鸿,孤山无限春寒。离魂难倩招清些,梦缟衣⑥、解佩⑦溪边。最愁人,啼鸟晴明,叶底青圆。
【注释】
①仙云:状梅花飘落姿影。
②古石埋香:原指美人死去。此处喻指落梅。金沙锁骨连环:此句谓梅花虽落但精魂尚在。
③吹横笛:古笛曲中有《梅花落》。
④寿阳:化用寿阳公主梅花妆事。
⑤瘢(bān):疤痕。玉髓香瘢:此指梅花落在寿阳公主眉心上方,为何印上梅花妆而无瘢痕。
⑥离魂难倩招清些:《楚辞》句法,意即离魂难招得回。些(suō):语辞。缟(gǎo)衣:白绢衣裳。
⑦解佩:汉刘向《列仙传·江妃二女》:“江妃二女者,不知何所人也,出游於江汉之湄,逢郑交甫。见而悦之,不知其神人也,谓其仆曰:‘我欲下请其佩。’……遂手解佩与交甫 。”
【翻译】
宛如宫女脂粉残留的秀痕,仿佛云间仙子飘坠下的倩影。一树新梅,南放在野水荒湾。古石下埋藏你芳香的遗骨,金沙滩葬着她的连环锁骨。不恨南楼的横笛吹奏起《梅花落》的笛曲,声声幽怨哀伤。但我更恨的是早晨的和风吹遍万水掠过千山,梅花被吹得飘零片片。香气在黄昏的庭院中扩散,幽冷的月光下梅花的疏影摇曳翩翩。寿阳公主空对着宝镜弥补脸上痕瘢,悄悄地妆饰姣好的容颜。试问有谁调匀玉髓,来悄悄修补香艳的痕斑?潇潇细雨中归鸿不断,翩翩飞远,无边无际的春寒,还笼罩着那种满梅花的孤山。远去的幽魂请谁才能招还,只能在梦境中与你在溪边想见。你穿着洁白的衣裙,解下玉佩赠给我作为留念。最令人忧愁的是,当梅雨过去而变成晴天,小鸟在梅树间啼叫连连,浓密的叶片下,点点梅子已又清又圆。
【赏析】
此词赋落梅。宋人对梅花情有独衷,几乎各家都有吟咏。尤其是建炎以后,咏梅之作更多。吴文英的这首《高阳台》是其中颇有代表性的作品之一。
这首词开端即写梅花凋谢“宫粉”状其颜色,“仙云”写其姿质,“雕痕”、“堕影”,言其飘零,字字锤炼,用笔空灵凝炼“无人野水荒湾”句为背景补笔。仙姿绰约、幽韵冷香的梅花,无声地飘落在阒寂的野水荒湾。境界空旷悠远,氛围淡寒。“古石埋香,金沙锁骨连环。”二句,上承“雕”、“堕”,再进一步渲染,由飘落而埋香,至此已申足题面。“金沙锁骨连环”,用美妇人—— 锁骨菩萨死葬的传说来补足“埋香”之意。黄庭坚《戏答陈季常寄黄州山中连理松枝》诗云: “金沙滩头锁子骨,不妨随俗暂婵娟。”
词中用以拟梅花,借指梅花以美艳绝伦之身入世悦人,谢落后复归于清净的本体,受人敬礼,可谓尊爱之至,而哀悼之意亦隐于其中。接下来“南楼不恨吹横笛,恨晓风、千里关山”。三句陡然转折。“不恨”与“恨”对举,词笔从山野落梅的孤凄形象转入关山阻隔的哀伤情怀,隐含是花实际亦复指人之意。笛曲中有《梅花落》。可见,“南楼”句虽然空际转身而仍绾合本题。所以陈洵称赞为“是觉翁(吴文英晚号觉翁)神力独运处”(《海绡说词》)。下边转换空间,由山野折回庭中。“半飘零”三句,当是从林逋《山园小梅》“暗香浮动月黄昏”化出。梅花既落,而又无人月下倚阑赏之,故言“月冷阑干”,与下片“孤山无限春寒”喻意基本相同。下片言“寿阳”,言“孤山”,皆用梅花故实。《太平御览》卷三十《时序部》引《杂五行书》中的记载:“宋武帝女寿阳公主人日卧于含章殿檐下,梅花落公主额上,成五出花,拂之不去,皇后留之,看得几时,经三日,洗之乃落。宫女奇其异,竞效之,今梅花妆是也。“”鸾“是”鸾镜“,为妇女梳妆用镜。”调玉髓“、”补香瘢“,又用三国吴孙和邓夫人的故事。和宠夫人,曾因醉舞如意,误伤邓颊,血流满面,医生说用白獭髓,杂玉与琥珀屑敷之,可灭瘢痕,(见唐段成式《酉阳杂俎》前集卷八)。这里合寿阳公主理妆之事同说,以”问谁“表示已经没有了落梅为之助妆添色。孤山在今杭州西湖,宋词人林逋曾于此隐居,植梅养鹤,人称”梅妻鹤子“。此处化用数典,另翻新意。分从两方面落笔,先写对逝而不返的落梅的眷恋,再写落梅蓬山远隔的幽索。”离魂“三句,仍与落梅紧紧相扣。更多宋词赏析文章敬请关注习古堂国学网的《宋词三百首》专栏。
“ 缟衣”与“宫粉”拍合, “溪边”亦与“野水荒湾” 呼应。“缟衣解珮”暗指昔日一般情事,寄寓了往事如烟、离魂难招的怀人之思。最后一韵,从题面申展一层,写花落之后的梅树形象。“叶底青圆”四字,化用杜牧《叹花》诗“绿叶成阴子满枝”的词句意,包孕着世事变迁的惆怅与岁月无情的蹉跎。
吴文英在苏州时曾纳一妾,后遣去;居于杭州时又纳一妾,后亡故。联系作者的这些经历,并证以其它词章,当不难看出,这篇吊梅词文实是包含了作了挚着深沉的感旧追思之情的怀人咏物词。后人对这首词虽然褒贬不一,但从总体看来,词中那些似乎不相连属的字面的深层,其实流动着脉络贯通的感情潜流,它们从不同的时空和层面,渲染了隐秘的情事和深藏的词旨,堪称咏物之作的佳品。
【作者介绍】
吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。《宋史》无传。一生未第,游幕终身,于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂虹亭、无锡惠山,及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客,后“困踬以死”。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。更多唐诗宋词赏析敬请关注习古堂国学网(www.shicidaquan.com)的相关文章。
清全祖望答万经《宁波府志》杂问,谓吴文英“晚年困踬以死”,殆得其实。享年六十岁左右。黄升《中兴以来绝妙词选》编定于淳祐九年(1249),卷十录吴文英词九首,时吴文英正在越州,年约五十。黄升并引尹焕《梦窗词叙》云:“ 求词于吾宋者,前有清真,后有梦窗。此非焕之言,四海之公言也。”沈义夫《乐府指迷》亦谓“梦窗深得清真之妙”。陈廷焯《白雨斋词话》卷二云:“若梦窗词,合观通篇,固多警策。即分摘数语,每自入妙,何尝不成片段耶?”近代词论家多以姜词清空,吴词密丽,为二家词风特色。况周颐《蕙风词语》卷二又云:“ 近人学梦窗,辄从密处入手。梦窗密处,能令无数丽字,一一生动飞舞,如万花为春;非若琱蹙绣,毫无生气也。”《梦窗词集》有四卷本与一卷本两种。毛氏汲古阁所刻《梦窗甲乙丙丁稿》为四卷本,《疆村丛书》刻明太原张迁璋所藏为一卷本。号“词中李商隐”。在南宋词坛,吴文英属于作品数量较多的词人,存词有三百四十余首,其《梦窗词》在数量上除辛弃疾外无人与之抗衡;就题材而言,这些词大体可以分为三类:酬酢赠答之作,哀时伤世之作,忆旧悼亡之作。
【宋词英译】
YAN Jidao – Lyrics to the Raw Haws Melody
Mountain ranges stand in the way of dreaming souls,
Wild geese from the north no word or tidings bring.
Regretfully the sideburns that were once ebony
Have aged grey merely because of my longing.
If I ever return to lean against the green silk-screened window,
To my beloved I have this to say:
“After really tasting the misery of parting sorrows,
The joy of coming together becomes ever so great.”
【词牌简介】
《高阳台》,词牌名,又名《庆春泽》。双调一百字,前后片各四平韵,亦有于两结三字豆处增叶一韵者。
【格律】
(○平声●仄声⊙可平可仄△平韵脚▲仄韵脚)
宫粉雕痕,仙云堕影,无人野水荒湾。古石埋香,金沙销骨连环。
⊙●●○,⊙○●●,⊙○⊙●○△。⊙●○○,⊙○⊙●○△。
南楼不恨吹横笛,恨晓风、千里关山。半飘零,庭上黄昏,月冷阑干。
⊙○⊙●○○●,●⊙○、⊙●○△。●○○,⊙●○○,⊙●○△。
寿阳空理愁鸾。问谁调玉髓,暗补香瘢?细雨归鸿,孤山无限春寒。
⊙○⊙●○○,●⊙○⊙●,⊙●○△。⊙●○○,⊙○⊙●○△。
离魂难倩招清些,梦缟衣、解佩溪边。最愁人,啼鸟晴明,叶底青圆。
⊙○⊙●○○●,●⊙○、⊙●○△。●○○,⊙●○○,⊙●○△。 |