诗词大全

唐诗

宋词

元曲

诗人

诗经

古诗词

  您现在的位置: 诗词大全网 >> 诗词大全 >> 诗歌 >> 正文
上一篇:   下一篇:
阿赫玛托娃诗集选
作者:诗歌     更新时间:2012-04-16 23:40:07
载入中…
 

  阿赫玛托娃(Akhmatova)诗选
  
  
  阿赫玛托娃(1889-1966)是俄罗斯文学史上员著名的女诗人之一。她和前夫古米廖夫同是阿克梅派的杰出代表。出版的诗集有《黄昏》、《念珠》、《白色的云朵》、《车前草》)、《耶稣纪元》以及长诗《没有主人公的长诗》、组诗《安魂曲》等。
  
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  我们俩不会道别
  
  
  我们俩不会道别,--
  肩并肩走个没完。
  已经到了黄昏时分,
  你沉思,我默默不言。
  
  
  我们俩走进教条,看见
  祈祷、洗礼、婚娶,
  我们俩互不相望,走了出来……
  为什么我们俩没有此举?
  
  
  我们俩来到坟地,
  坐在雪地上轻轻叹息,
  你用木棍画着宫殿,
  将来我们俩永远住在那里。
  
  1917年
  
  乌兰汗译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  
  别
  
  
  一
  
  我们经常分离--不是几周,
  不是几个月,而是几年。
  终于尝到了真正自由的寒冷,
  鬓角已出现了白色的花环。
  从此再没有外遇、变节,
  
  你也不必听我彻夜碎嘴,
  倾诉我绝对正确的例证--
  源源不断,如同流水。
  
  1940年
  
  二
  
  正象平素分离一样,
  初恋的灵魂又来叩击我们的门扉,
  银白的柳树拂着枝条冲了进来,
  显得那么苍老而又那么俊美。
  
  
  我们伤心,我们傲慢,又有些傻呆,
  谁也不敢把目光从地上抬起来,
  这时鸟儿用怡然自得的歌喉对着我们
  唱出我俩当年是何等的相亲相爱。
  
  1944年9月25日
  
  三
  
  最后一杯酒
  为破碎的家园,
  为自己命运的多难,
  为二人同时感到的孤单,
  也为你,我把这杯酒喝干--
  为眼睛中没有生气的冷焰,
  
  为上帝无法拯救的苦难,
  为残酷而粗野的人寰。
  
  1934年6月27日
  
  乌兰汗译
  
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  
  诗五首
  
  
  
  一
  
  我仿佛俯在天边的云端,
  把你讲过的话儿思念,
  
  
  而你听到我的语句,
  黑夜变得比白昼明丽。
  
  
  我们,就是这样离开了大地,
  象星星漫步于高高的天际。
  
  
  无论是现在、将来,或者当初,
  都不会与绝望,也不会有耻辱。
  
  
  可是在现实生活中,你可听见
  我怎样把活着的你呼唤。
  
  
  我已经没有足够的力量,
  关上你虚掩的门板。
  
  1945年11月26日
  
  二
  
  声音在太空中消逝,
  霞光变得昏暗。
  永远沉默的世界里
  只有你和我交谈。
  如同穿过阵阵的钟鸣,
  风儿来自无形的拉多加湖畔,
  彻夜娓娓的倾诉变成了
  彩虹交叉的微弱的光线。
  
  1945年12月20日
  
  三
  
  很久以来我就不喜欢
  别人对我表示怜悯,
  可是有了你的一点同情,
  就象太阳暖我身心。
  所以我觉得周围一片晨曦,
  所以我能够边走边创造奇迹,
  就是这个原因!
  
  1945年12月20日
  
  四
  
  你自己何尝不知道,我不会
  颂扬那天伤心会晤的惨景。
  把什么留给你作为纪念?
  我的影子?影子对你有何用?
  那部烧掉的剧本的献词,
  可是它连个灰儿也已不见,
  或者是突然从镜框中走出来的
  那张可怕的新年照片?
  或者是焚烧白桦劈柴的
  隐隐约约可以听见的响声,
  或者是还没有给我讲完的
  他人的爱情?
  
  1946年1月6日
  
  五
  
  我们不象沉睡的罂粟花那样呼吸,
  也不知道花朵自己有什么过失。
  我们是在哪些星辰指引下,
  为受苦受难而降生此世?
  
  这正月的昏暗给我们端上了
  什么难吃的浆羹?
  是一种什么样的无形反照啊,
  
  弄得我们知道黎明时头脑发疯?
  
  1946年1月11日
  
  乌兰汗译
  
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  另一支短歌
  
  
  
  没有发的言
  我不再重复,
  种下一棵野蔷薇
  纪念没有实现的会晤。
  
  
  我们的会晤多么奇妙,
  它在那儿闪光、歌唱,
  我不想从那儿回来,
  回到不知去向的场所。
  欢乐对我是多么苦涩,
  幸福代替了职责,
  我和不该交谈的人
  长时间地罗嗦。
  让恋人们祈求对方的回答,
  经受激情的折磨,
  而我们,亲爱的,只不过是
  世界边缘上的灵魂两颗。
  
  1956年
  
  
  乌兰汗译
  
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  片断
  
  
  
  ……我觉得,是这片灯火
  伴随我飞到天明,
  我弄不清,是什么颜色--
  这些奇异的眼睛。
  
  
  周围在歌唱,在颤栗,
  我认不出,你是友,还是敌,
  现在是隆冬,还是夏季。
  
  1959年6月21日
  
  乌兰汗译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  爱情
  
  
  时而化一条小蛇盘成团,
  在你的心头施巫术;
  时而化一只鸽子,成天间
  在乳白的窗口咕咕咕。
  
  时而闪光在眩目的霜里
  时而隐现在紫罗兰的梦中……
  但它总坚定地悄悄引着你
  一步步远离欢乐与安宁。
  
  在思念的小提琴的祈求中
  它会如此甜蜜地哭泣,
  而在你还不熟识的微笑中
  猜出它,又何等使你战果。
  
  (飞白译)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  吟唱最后一次会晤
  
  
  我的脚步那么轻盈,
  可是胸房在绝望中战栗,
  我竞把左手的手套
  戴在右边的手上去。
  
  台阶好像是走不完,
  可是我知道——只有三级!
  “和我同归于尽吧!”枫叶间
  传递着秋天乞求的细语。
  
  “我被那变化无常的
  凄凉的恶命所蒙蔽。”
  我回答;“亲爱的,亲爱的I
  我也如此。我死,和你在一起……”
  
  这是最后一次会晤的歌。
  我瞥了一跟黑色的房。
  只有寝室里的蜡烛
  漠漠地闪着黄色的光。
  
  (吴迪译)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  
  我再也不需要自己的双足
  
  
  我再也不需要自己的双足,
  让其变成鱼尾,使我能在水中游荡!
  一片清凉令人心旷神怡,
  远处的小桥隐约泛着白光。
  
  我不再需要柔顺的心灵
  让其化为一缕青烟,
  在黑色的海滨飘逸升腾
  与温柔的蓝天溶为一片。
  
  瞧,我在水中潜得多深,
  用手紧紧地抓着水草,
  我不再重复任何话语,
  也不再沉迷于任何烦恼……
  
  而你,我的远方的人啊,
  难道这般可悲,化为一片苍茫?
  我听到了什么?整整三个星期了
  你一直悄声细语:“可怜的人,你何必这样?”
  
  
  (吴迪译)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  幻觉
  
  
  一
  
  今天的凌晨喝醉了春天的阳光
  阳台上玫瑰的芳香更为沁人,
  天空比蓝色的瓷碟还要明亮。
  我翻开羊皮封面的笔记本,
  阅读一首首悲歌和短诗,.
  全都出自我祖母的手笔。
  
  我看见一条道路直通院门,路过的墩子
  在绿宝石般的草坪上清晰地泛白,
  啊,心儿爱得盲目,爱得甜蜜!
  精美的花坛大放光彩,
  乌鸦在黑色天空发出尖利的叫声,
  林荫道深处有墓穴的拱门。
  
  二
  
  不断袭来闷人的热风,
  大阳火辣辣地烤着手臂,
  头顶上方是高高的天穹,
  犹如罩着蓝色的玻璃。
  
  在细长、散乱的发辩里
  蜡菊散发出干枯的气息,
  在多节瘤的云杉树干上
  爬着成群结队的蚂蚁。
  
  池塘懒洋洋地泛着银光,
  生活以新的方式变得轻松,
  今天在轻盈的吊床上
  谁会进入我的睡梦?
  
  三
  
  蓝色的夜晚。风温顺地停了,
  明亮的灯光召唤我回家。
  我猜测。谁在那里?
  是我的情郎?是他?……
  
  凉台上,有一个熟悉的侧影
  勉强可辨轻声的交谈。
  呵,如此迷人的疲倦
  我直到现在才初次体验。
  
  白杨焦虑地沙沙作响,
  温柔的睡梦将它们探访,
  天空的颜色如同蓝钢,
  星辰刚显得苍白、暗淡。
  
  我手拿一束紫罗兰,
  往其中珍藏一团火焰,
  谁若从羞怯的手中接过花束,
  定会感触手掌的温暖。
  
  四
  
  我终于写下了一些
  久久不敢说出的话。
  脑袋隐隐作痛,
  身躯奇异地发麻。
  
  遥远的号角沉寂下来,
  心中仍是一个谜团,
  一片片轻盈的秋雪
  歇在槌球游戏场上。
  
  最后的树叶瑟瑟作响!
  最后的思绪令人苦闷!
  我再也不愿打扰
  那些理应快活的人们。
  
  我谅解那鲜红的嘴唇
  所说出的残忍的笑话……
  啊,沿着初雪之后的橇道
  你明天到我这儿来吧。
  
  蜡烛将在客厅点燃,
  白天里发出温柔的光辉,
  还将从温室中送来
  一束艳丽的改瑰。

[来源:https://www.shicidaquan.com/Article/shige/201204/2989.html ]
诗歌
心迹
十六字令·春之四章
声声慢·归途
金缕曲·清明
七律·草堂感怀
卜算子·夜思吟
唐多令·何时月上楼 (新韵)
次韵一组
五律·万载辉明酒
老人的,摆手
相关诗词
没有相关文章
诗词名人
 李白   杜甫
 苏轼   李清照
 林徽因   白居易
 李商隐   杜牧
 陆游   孟浩然
 刘禹锡   温庭筠
 王之涣   高适
 刘长卿   韦应物
 岑参   元稹
 李贺   张若虚
 王昌龄   张九龄
 陶渊明   欧阳修
 陈子昂   王维
 韩愈   柳宗元
 屈原   曹操
诗词鉴赏
送人游岭南
智慧的来临
水龙吟·次韵章质夫杨花词
楚江怀古·马戴
大地的雪(四章)
单人房间
特拉克尔诗歌集选
汴泗交流赠张仆射
还是会绿的
爱情
Copyright 2012 © 诗词大全网(www.shicidaquan.com) All Rights Reserved