金言
秋说:"我要让万物一片金黄"。
冬说:"一切将如我之所想"。
春说:"冬天呵,哼,你就等着瞧吧"。
春来了。满山遍野春装。
太阳金光万道。毛莨一片金黄。
河水翻波逐浪,小溪潺潺欢唱。
万物欣欣向荣,草地绿意盎然。
田野油润河水流淌。
河水不到之处,草木葱笼,
金黄的蒲公英转眼一片凋零,
秋的话说完了。春天也已过去。
喏,就连冬也过去了,当时一味逞雄。
1912年
张冰译
--------------------------------------------------------------------------------
无题
我喜欢远处浆叶击打的波浪,
我喜欢到处走走直到凶险的地方,
坏事我不做,只是想看一看
看我身后远处的篝火是如何不再闪亮。
假如我出于理想把城池烧毁,
冲天的火光将终生把我伴随。
呵,我的兄弟!罗马毁于大火,放火的就是皇帝和诗人!
让我和你一起放一把火,并把自己投入火中!
张冰译
--------------------------------------------------------------------------------
无题
我来到这个世界为的是看太阳,
和蔚篮色的原野。
我来到这个世界为的是看太阳,
和连绵的群山。
我来到这个世界为的是看大海,
和百花盛开的峡谷。
我与世界面对面签订了和约。
我是世界的真主。
我战胜了冷漠无言的忘川,
我创造了自己的理想。
我每时每刻都充满了启示,
我时时刻刻都在歌唱。
我的理想来自苦难,
但我因此而受人喜爱。
试问天下谁能与我的歌声媲美?
无人、无人媲美。
我来到这个世界为的是看太阳,
而一旦天光熄灭,
我也仍将歌唱……我要歌颂太阳
直到人生的最后时光!
张冰译
--------------------------------------------------------------------------------
无题
我是优美而又悠扬的俄罗斯话语的体现,
所有其他诗人――我的前驱――都站在我的眼前,
这话语如泣如诉如怨如慕优美如歌
它的美质――是我首次发现。
我是出乎意料的转折,
我是狂放恣肆的雷鸣,
我是清澈透明的小溪,
我为所有人又不属于任何人。
它泡沫飞溅似断实连,
它土石独特色彩鲜明,
它是绿色五月林间的涛声,
它的一切,我都理解,他用我也用。
我像永恒的梦并和梦一样年轻,
我强健清新因为我爱
我爱自己更爱他人,
因为我就是诗像诗一样清新。
1901年
张冰译
--------------------------------------------------------------------------------
我对瞬间说:"停住"!
或许,整个自然都是色彩的玛赛克?
或许,整个自然都是众声的合唱?
或许,整个自然只是数字和线条?
或许,整个自然只是美的愿望?
思想,没有衡量深度的尺度,
任何力量无法阻挡春天行进的脚步。
只有一种可能让我对瞬间说:"停住":
打碎束缚思想的索链,让理想把思想锻铸。
蓦然间,我们顿悟了众声的合鸣,
我们看见无数色彩的交鸣,
假使理想也无法测量深度,――
那我们就在深渊中创造春风。
1901年
张冰译
--------------------------------------------------------------------------------
双重生活
我总爱自贬身份
和自己的灵魂争论。
有一年我吸足了海风,
那一年我是所有人的陌生人。
在异国,我抛别了亲人,
到了一个地方,那里到处都是海浪的咆哮声,
我沉浸在银色的雾幔里,
我看见了辉煌壮丽的美景。
无边无际翻着白沫的海水
曾在我透明的眼中辉映,
可对所有人来说,我是那么陌生,
别人无法理解我的心灵。
我理解了欢快的波浪是如何运动,
我创作的诗句令人心情激动,
我对我的变化是如此喜爱,
而他人的一成不变无法使我动心。
漂泊的岁月已经过去,
我回到亲人身边寻求安宁,
为了无以言喻的感伤,
更为了抚弄银光铮亮的竖琴。
在夕阳西下的时候,
我的竖琴会放开歌喉,
它的声音比叮铛作响的金币更明亮,
比湛蓝的海水更高亢。
1902年
张冰译
--------------------------------------------------------------------------------
我的遗言
我将不知疲倦的生活,
我将永远和小溪流一起欢歌,
朝霞火红它就在我心中,
我是永恒的创造之火。
把它的目光引向光明,
我就是温柔的金光本身,
而一旦游戏的法则改变,
水银色的月华也一样使人动心。
而一旦漆黑的夜晚降临,――
一个光明的国度在我心中,
我心中有永恒的光源,
理想就是它的荣名。
美是理想所催生,
我用温柔的话语编织诗情,
树上的旧叶长出新芽,
诗行中开出一朵小花。
无数个瞬间组成明亮的银河
纷纷扬扬落进我的园中,
万物争荣要学会爱梦,――
最美的人懂得热爱生命。
第79-80页
张冰译
--------------------------------------------------------------------------------
假如
假如你是冬雪
并和雪一样冷峻,――
那我尽管缱绻,
也要变作严峻。
我是光明所生
不懂何为敌人,
我要用热情的力量
让积雪消融。
我是永恒的力量
自由充满心中,
从前的事从不记量
我的欢乐无尽。
假如你力量增大
凌辱他人逞强,――
那就会有他人
背诵我的诗行。
张冰译
--------------------------------------------------------------------------------
翅膀
再不告别已不行,
欲不告别又不能。
人生道路多坎坷,
长风送我万里行。
那条道上人几行,
死者队列在路上。
权把星星作圣餐。
小溪欢歌人兴旺。
我们也走也飞翔,
如同乌云飞天上。
找到敌人来复仇!
我们身上有翅膀。
张冰译
--------------------------------------------------------------------------------
痛苦的呻吟
我是痛苦的呻吟,是烦闷的嘶吼。
我是落到河底的一块石头。
我是隐在水下水草的根茎。
我是小河中睡莲苍白的面容。
我是阴阳两界飘渺的幽灵。
我是目光讲述的故事。我是无语的眼睛。
我是理想的标志,只有与我和谐
你才会用心灵说:"有一个彼岸世界"。
张冰译
--------------------------------------------------------------------------------
和解
你使我,亲爱的祖国
蒙受了平生最大的屈辱。
为此我做了彻夜的祈祷,
从此我心中春天永驻。
考验的话是否还要我重复?
苦难已过。心中长留痛苦。
在怒火冲天的时刻,
我把一切投入了烈火。
生命万岁。战胜恶,
黑暗充斥漫长的史册。
可我们不能抛弃亲人,
只有你在为我照明,祖国。
张冰译
--------------------------------------------------------------------------------
给叶莲娜
呵,叶莲娜,叶莲娜,叶莲娜,
快在我面前如幻像一般出现吧。
你象浪花一样白皙而又美妙,
飘渺在月色迷蒙的海面。
你的理想向光明飞扬,
你的心灵对黑暗开放。
你是自由的永恒的夏天,
从不知道冬天是何等模样。
你的心灵对黑暗开放,
可你在黑暗中犹如光明。
从那时起我便与你永难离分,
我是你的奴隶、兄长和诗人。
你善于表达而又无须诉诸语言:
你与美在一起美妙地生存,
多么爱你美妙无比的酥胸,
但爱你却又无须爱情。
你对我说却又不用话语:
我自由而却永世孤独,
我象夜晚海浪的絮语,
像傍晚时天际的新月。
你尽管多变却又十分公正,
你是海船的生命和死神。
呵,叶莲娜,叶莲娜,叶莲娜
你是海面上一朵美妙的奇葩。
张冰译
[来源:https://www.shicidaquan.com/Article/shige/201204/2963.html ]