海顿斯坦(1859—1940)是瑞典近代著名抒情诗人和小说家,十九世纪末叶瑞典文坛上唯美主义和颓废派的领袖之一。他的诗作主要有《朝圣与漂流的年代》(1888)、《诗集》(1895)、《人民集》(1899)和《新诗集》(1915)等。1916年获诺贝尔文学奖。
家
我渴望回到森林中的家园。
那草地上的一条小路。
那海岬上的一座小屋啊。
那里的果树还能采到大苹果吗?
被风吹拂着的庄稼
是否还在嘘嘘地响着摇晃?
在我扎过帐篷的地方
是否还有钟声
有节奏地在夜间敲响?
那儿长存着我的记忆?
那儿会活着我的死亡?
我吝啬地用着漫长的岁月,
那是我的命运在灰色线上摇动的岁月吗?
我象个阴影一样生活,
我的记忆也在阴影中活着。
树和小屋并不靠近,
屋门还在沉沉的锁着。
台阶上堆积着的
是被风吹聚在一起的
枯叶的地毯。
让别人去狂笑吧,
让新的潮水
在桥下过分宽阔的溪谷里
去汹涌流淌,
我不想听,也不想说,
我坐在我的屋子里,
在窗户旁,独自凝思。
那里是我的王国。
当他们闭着眼睛坐着,
永远不要以为他们老了。
我们离开的那些人,
我们抛弃的那些人,
很快就会失去香味和颜色,
如同花朵和青草,
我们从心中撕碎
一个名字,就象从你的窗框上
擦掉陈迹灰尘。
他们站起来那么高大,
就象高大的幽灵。
他们给大地.
和所有你的思想披上阴影,
你的命运将会如何呢,
每晚回到家中
如同燕子回窝一样。
一个家!这是安全可靠的地方,
我们筑起围墙来使它安全可靠
——我们自己的世界——这唯一的
在世界上我们所建立的家。
春天的时刻
现在,人们对死者感到遗憾,
他们不能在春天的时刻里
沐浴着阳光
坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。
但是,死者也许在轻轻细语
讲给西洋樱草和紫罗兰,
没有一个活着的人能听懂。
死者比活者知道得更多。
当太阳落山时,
也许他们将比我们更欢快地
在夜晚的阴影中游荡,
那些神秘的思想,
只有坟墓才知道。
[来源:https://www.shicidaquan.com/Article/shige/201204/2712.html ]